ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 4월은 잔인한 달 - T.S.ELIOT , <황무지> 제1장 죽은 자의 매장
    일상다반사 2022. 4. 7. 14:12
    728x90
    반응형

    2022년 4월 어느 봄날을 기억하며

     

     

    T.S.ELIOT , <황무지> 제1장 죽은 자의 매장/ "4월은 가장 잔인한 달"


    I.The Burial of the Dead, 死者의 埋葬

    April is the cruelest month, breeding
    Lilacs out of the dead land, mixing
    Memory and desire, stirring
    Dull roots with spring rain.

    4월은 더없이 잔인한 달,
    죽은 땅에서도 라일락을 키워내고,
    추억과 욕망을 뒤섞으며
    봄비로써 잠든 뿌리를 뒤흔드노라.

    Winter kept us warm, covering
    Earth in forgetful snow, feeding
    A little life with dried tubers.

    겨울은 차라리 따뜻했노라,
    망각의 눈은 대지를 뒤덮고,
    메마른 구근[球根]들로 가냘픈 목숨 이어주었노라.

    Summer surprised us, coming over the Starnbergersee
    With a shower of rain; we stopped in the colonnade,
    And went on in sunlight, into the Hofgarten,
    And drank coffee, and talked for an hour.

    여름은 소나기를 몰고 ‘슈타른버거’호수를 건너와,
    우리를 놀래주었지, 그래서 우리는 회랑[回廊]에 머물렀다가,
    다시 햇빛 속을 걸어 공원으로 가서,
    커피를 마시며 한 시간을 이야기했지.

    Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. 12
    [#12; I am not Russian at all; I come from Lithuania, I am a real German.]
    And when we were children, staying at the arch-duke's,
    My cousin's, he took me out on a sled,
    And I was frightened. He said, Marie,
    Marie, hold on tight. And down we went.
    In the mountains, there you feel free.
    I read, much of the night, and go south in the winter. 18

     



    나는 러시아 사람 아니에요, 리투아니아 출생이지만, 나는 순수 독일인이에요.
    우리가 어린 시절, 사촌 태공의 집에 머물 때,
    사촌이 썰매를 태워주었는데, 나는 겁이 났어요,
    ‘마리, 마리 꼭 잡아’ 라고 말하며 그는 쏜살같이 내려갔어요.
    산속에선 자유로워요.
    밤이면 책 읽으며 보내고, 겨울이면 남쪽으로 가지요.

    What are the roots that clutch, what branches grow
    Out of this stony rubbish? Son of man, 20
    You cannot say, or guess, for you know only
    A heap of broken images, where the sun beats,
    And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,
    And the dry stone no sound of water. Only
    There is shadow under this red rock, 25
    (Come in under the shadow of this red rock),
    And I will show you something different from either
    Your shadow at morning striding behind you
    Or your shadow at evening rising to meet you;
    I will show you fear in a handful of dust. 30


    저 얽힌 뿌리들은 무엇이며, 이 돌무더기에서
    무슨 가지들이 자라난단 말인가? 인간의 아들이여,
    너는 알기는커녕 짐작도 못하리라, 네가 아는 것이란
    망가진 우상들 무더기뿐, 거기 해가 내리쬐어도
    죽은 나무엔 그늘이 없고, 귀뚜리도 위안 주지 못하며,
    메마른 돌 틈엔 물소리조차 없노라. 오로지
    이 붉은 바위 아래에만 그늘 있노라,
    (이 붉은 바위 그늘로 들어오라)
    그리하면 나는 네게 보여주리라,
    아침에 너를 뒤따르는 네 그림자와 다르고
    저녁에 너를 마중 나온 네 그림자와 다른 것을;
    한 줌 먼지 속 두려움을 네게 보여주리라.

     

    728x90
    반응형
Designed by Tistory.